1396736182 mail-b 1396106726 vkontakte 1396106806 facebook 1396106811 twitter

Эстетика Пекинской оперы в спектакле "Турандот"

Дата: . Опубликовано в Библиотека

Спектакль «Турандот» был поставлен по сказке итальянского драматурга Карло Гоцци китайским режиссером Ма Дженгхонг на сцене театра имени Г. Камала. И если от итальянского в постановке нет, кажется, ничего, а от татарского – только язык и актеры, то от китайского - все. А точнее от пекинского. Спектакль пронизан эстетикой Пекинской оперы: от игры актеров до декораций.

Режиссер смог воплотить в постановке все обычаи театра Китая. Так, на сцене нет огромного количества декораций и бутафории. А те, что присутствуют, условны и минималистичны. Пара раздвигающихся ширм с китайскими орнаментами и несколько атрибутов этой культуры: большие красные фонарики, красные драконы и синие рыбы – все выдержано в китайской стилистике. Выглядит очень просто, но при этом красочно. Это не перегружает сцену, позволяет сосредоточиться на игре актеров, на самой постановке, ее смысле. К неким декорациям я бы отнесла и китайских детей с большими головами. Они выглядели очень мило и наполняли постановку сказочным настроением.

Костюмы актеров сложные, яркие. Каждый цвет тканей будто играет особую роль, несет свой смысл для аудитории, раскрывает перед нами героя. Так, принцесса Турандот показывается перед нами в красном платье – это цвет мужества, также этот цвет означает царскую власть. Костюм принца, как и полагается, выполнен в стиле воина. Особо выделяются и запоминаются облачения «шутов» в постановке: красочные, необычные.

Все вместе, грим и костюм, даже прическа, создают особый характер каждого героя. До того как этот персонаж скажет хоть слово, мы уже знаем, будем смеяться или переживать, бороться или ждать. В костюмах и гриме китайская стилистика проявилась в еще большей мере и это не удивительно.

Музыка в спектакле очень органична. Первое время даже не замечаешь ее. А все дело в том, что постановку с таким обилием эмоций, с такой хорошей игрой актеров не стоит перекрывать ансамблем инструментов. Как и полагается пекинской опере, здесь присутствуют струнные и ударные инструменты. Они играют как по отдельности, так и вместе. Когда нужно создают настроение спокойствия, недоумения, гнева, победы и поражения. Конечно, мне не хватало немного лиричности, немного звуков «природы». Но такова стилистика столичной драмы и она полностью проявила себе в постановке.

Стоит отметить и актерскую игру. Уверена, что казанским актерам пришлось очень сильно попотеть над реализацией своего персонажа. Дело в том, что пекинской опере присущи условная игра, пантомимы. Чего стоит одна лишь сцена в темной комнате. А также нельзя не заметить то, как двигаются актеры. Их движения пластичны и точны, напоминают танец и боевое искусство в китайском стиле одновременно. Меня удивляет то, насколько это все красиво смотрится вместе. В постановке присутствует и акробатика. Невероятное смешение, но такое гармоничное. Сами актеры, их игра, их эмоции впечатляют.

Пожалуй, все было на высоте. Я долго думала, что же может быть слабой стороной этой постановки, но такой просто не оказалось. Возможно потому, что для меня все было ново и интересно. После этого спектакля захотелось больше узнать о китайской культуре, традициях в театре, а также о других казанских спектаклях.

Пекинская эстетика и стилистика на казанской сцене смотрелись на удивление гармонично. Обе культуры, китайская и татарская, являются восточными, но каждая из них самобытна. Обе привнесли в постановку что-то новое, что-то яркое и необычное. Такие спектакли позволяют прочувствовать культуру на новом уровне, на сказочном. Думаю, что режиссер, актеры и все, кто работал над спектаклем, по праву могут гордиться результатом.

Селезнева Елена
ИСФНиМК 13.3 - 200